Nasza oferta

Jesteśmy firmą działającą na rynku czeskim i niemieckim. Poprzez rzetelną analizę opracowujemy strategie marketingowe, które umożliwiają skuteczną komunikację za granicą.

Dlaczego wierzymy w wielojęzyczność

Unia Europejska to wspólny obszar gospodarczy. Dzięki wielojęzyczności możemy pomóc Państwu wykorzystać potencjał gospodarczy wśród konkurencji w zglobalizowanym świecie.

56% konsumentów jest zdania, że informacje w języku ojczystym są ważniejsze niż cena
91% internautów szuka w Intrenecie informacji o produktach i usługach
73% konsumentów chętniej kupuje produkt, na którym znajdują się informacje w ich języku ojczystym
72% konsumentów większość czasu spędza w sieci na stronach stworzonych w ich języku ojczystym.

Nasz zespół

Nie jesteśmy zwykłą agencją pośredniczącą. Nasza międzynarodowa sieć profesjonalnych tłumaczy, copywriterów, grafików i fotografów przeniesie Państwa poza granice, gdzie również posiadamy stałe osoby kontaktowe:

Victoria AnghelGrafik

Vicky w prawdzie wygląda jak nasza piętnastoletnia praktykantka, jednak to tylko
pozory. Posiada już kilkuletnie doświadczenie. Jej pasją jest rysowanie oraz
komunikacja wewnętrzna i zewnętrzna. Mimo, że jako grafik lubi dużo mówić, zawsze
ujmuje rzeczy trafnie i zwięźle. Zawsze z ołówkiem.

EgonModel

Nasz model!

i więcej …

David NadgeDyrektor artystyczny

David jest artystą pod każdym względem, źródłem inspiracji i energii oraz
miłośnikiem designu. Żyje bez chwili wytchnienia: pracował już jako chodząca torba
na kawę, jako sprzedawca samochodów na Kaukazie, jako komentator w
produkcjach filmowych oraz jako menedżer ds. kultury i fotograf. Jako wszechstronny
talent, ten dyplomowany projektant jest naszym dyrektorem artystycznym i
kierownikiem projektu w jednym. Jego wieku nie możemy zdradzić, ale jedno jest pewne, kto stoi w miejscu, ten się cofa.

Eliška NadgeTłumaczka

Eliška lubi wszystko co kolorowe, krzykliwe, malownicze i wyróżniające się. Ale przede wszystkim uwielbia języki, głównie słowiańskie. Tłumaczka posiada wieloletnie doświadczenie w przekładach z języka czeskiego oraz polskiego. Żaden tekst nie może obejść się bez jej poprawek, ponieważ mógłby wydać się dla niej taki bezbarwny.