Wann benötigt ein Unternehmen Marketing-Übersetzungen?

Ein Unternehmen, das im Ausland neue Kunden ansprechen möchte, braucht grundsätzlich Marketing-Dokumente, die im fremdsprachigen Ausland zum Einsatz kommen. Hierzu zählen:

  • Werbetexte
  • Slogans und Claims
  • Broschüren, Kataloge, Flyer und Prospekte
  • Marketingpläne und Studien zu Marktforschung
  • Pressemitteilungen
  • Websites
  • Anzeigentexte (print und online)
  • Newsletter und Mailings

Was genau zeichnet eine Marketing-Übersetzung aus?

Damit Markenbotschaft und Unternehmenskultur auch in der Fremdsprache klar erkennbar sind, ist es notwendig, dass Marketing-Übersetzungen einem ganz bestimmten Sprachstil und einer abgestimmten Wortwahl folgen. Zudem ist die Übersetzung von Stilmitteln wie Alliterationen und Redewendungen auch für Muttersprachler eine große Herausforderung. Fundierte Marketingkenntnisse sind deshalb beim Übersetzer ebenso gefragt wie die nötige Sprachkompetenz. Zusätzlich können Kreativität und Transkreation dazu beitragen, dass eine hervorragende Übersetzung der Marketingdokumente gelingt.

Um in anderen Kulturen nicht auf Unverständnis zu stoßen, ist es wichtig, dass die Übersetzungen stets an das jeweilige Land und dessen Kultur angepasst werden. Ein schlecht übersetzter Slogan kann das Unternehmen viele Kunden kosten. Ein Slogan muss nicht nur den Werten und Normen der jeweiligen Zielkultur entsprechen, sondern muss die Botschaft sinngemäß und klar zum Kunden transportieren. Wortgetreue, standardisierte Übersetzungen sind hier fehl am Platz. Kreative Botschaften sind gefragt!

Die Lokalisierung der Dokumente ist ebenfalls ein sehr wichtiger Bestandteil einer Erfolg bringenden Marketing-Übersetzung. Dieser Prozess beinhaltet vor allem die Anpassung von Gewichtsangaben, Datumsformaten und Währungen – nur so erhalten Ihre Kunden brauchbare Informationen.

Beim Übersetzen muss stets das Layout berücksichtigt werden, denn ein gutes Design erhöht die Zufriedenheit der Kunden und steigert die Nachfrage. Gerne schaffen sind wir Ihnen auch in diesem Bereich behilflich. Unsere Designer gestalten ihre Broschüren, Webseiten und Benutzeroberfläche.

Welche Kompetenzen werden beim Übersetzen von Marketing-Texten benötigt?

 Fachwissen und Fachkenntnis: Das Übersetzen spezialisierter Texte aus verschiedenen Fachgebieten erfordert detailliertes Fachwissen sowie Wissen über fachspezifische Literatur und elektronische Quellen. Anders kann eine qualitativ hochwertige und brauchbare Übersetzung nicht zustande kommen. Auch über die relevanten Produkte und die einzelnen Herstellungsprozesse muss der Übersetzer gut informiert sein.

Fachsprachliche Kompetenz: Der Übersetzer muss mit der Fachsprache vertraut sein, sie verstehen und auch anwenden können. Hierfür benötigt er eine Ausbildung im wirtschaftlichen Bereich. Denn Konventionen in fachsprachlicher Syntax, Stilistik, Phraseologie und terminologisches Wissen bilden eine Grundvoraussetzung, um als Fachübersetzer tätig werden zu können.

Schnelle Auftragsbearbeitung: Bei der Fachübersetzung von Marketing-Texten ist die knappe Zeit ein zentrales Thema. In der Marketing- und PR-Branche stehen kurzfristige Anfragen und zeitnahe Deadlines an der Tagesordnung. Nur ein gut ausgebildeter und erfahrener Übersetzer, ist in der Lage, Texte schnell und auch effektiv zu bearbeiten.

Technisches Know-How: Nur ein professionell im Marketingbereich ausgebildeter und erfahrener Übersetzer kann Ihnen bei Fragen rund um SEO-Themen und bei der Erstellung von bilingualen Keywordlisten behilflich sein.

 Projektmanagement: eine hohe Reaktionsgeschwindigkeit, Flexibilität in Bezug auf die Bearbeitung des Auftrags und kundenorientiertes Arbeiten sind Indikatoren, die ein qualitativ hochwertiges Projektmanagement kennzeichnen.

So erhalten sie eine hochwertige Marketing-Übersetzung

Nur durch gut ausgebildete, erfahrene und muttersprachliche Fachübersetzer erhalten sie auch hochwertige und brauchbare Übersetzungen.

Indem Sie ein professionelles Übersetzungsbüro wie Textova engagieren, können sie sicher gehen, eine qualitativ hochwertige und langlebige Übersetzung in die tschechische oder auch polnische Sprache zu erhalten. Wir unterstützen Sie gerne, nehmen Sie Kontakt zu uns auf.

  • Share This Story

about author

Textova

eliskacinatlova@gmail.com

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.